〔特集〕英語と経済 自動翻訳Q&A 実用化で日本が世界をリード 同時通訳も2020年目指す=中村哲
エコノミスト 第92巻 第2号 通巻4324号 2014.1.14
| 掲載誌 | エコノミスト 第92巻 第2号 通巻4324号(2014.1.14) |
|---|---|
| ページ数 | 2ページ (全2949字) |
| 形式 | PDFファイル形式 (430kb) |
| 雑誌掲載位置 | 38〜39頁目 |
どうやっても英語が上達しない。そんな悩みを解消してくれる音声翻訳の技術開発はどこまで進んだのか。実用化はいつか。専門家に聞いた。(回答者・中村哲、奈良先端科学技術大学院大学教授)Q 音声翻訳技術とは。A 話した言葉をその場で認識する「音声認識」、相手言語に翻訳する「機械翻訳」、音声を出力する「音声合成」の三つの構成要素から成る。非文法的な話し言葉を含み、句読点や疑問符などの情報もなく、音声認識の…
記事の購入(ダウンロード)
購入には会員登録が必要です 会員登録はこちら
価格 220円(税込)
他のIDで購入する
G-Search ミッケ!は雑誌を記事ごとに販売するサービスです。
この記事は「2ページ(全2949字)」です。ご購入の前に記事の内容と文字数をお確かめください。
(注)特集のトビラ、タイトルページなど、図案が中心のページもございます。
〔特集〕英語と経済 英語攻略 日常会話にもメディアにも引用される聖書の表現を知る=西森マリー
〔特集〕英語と経済 脱・英語コンプレックス 勉強科目以上の切実な必要性を自分の内部に見つける=片岡義男
〔特集〕英語と経済 英語覇権の裏側 現地語継承より経済的成功 秘めた可能性と共に言語が消える=下地理則
〔業務効率〕伊藤忠の「朝型勤務」 残業時間が5時間減少=花谷美枝
〔ワイドインタビュー問答有用〕/480 国境なきコメディアン=パントマイムデュオ・が〜まるちょば


